跨境电商关键点是语言:什么是可以高效运营的多语言支持?

跨境电商关键点是语言:什么是可以高效运营的多语言支持?

作者:云资讯    浏览次数:284    2021-08-09 11:29:16

数字化的运动正在加速,以电子邮票和自助结账为例。其中,在采购方面,实体店客流和入境客流的店内销售额有较强的下降趋势,我认为跨境电商的作用比以前更大。信息传播也越来越多地通过 Web 和 SNS 提供,并且信息传递的目标比以往任何时候都更加向互联网用户转变。

在这种情况下,通过将现有平台转换为跨境电子商务并推出新的跨境电子商务,不仅在日本而且在海外扩展销售渠道的运动正在加速。另一方面,也有代购和派送服务,可以在海外销售日语的跨境电商网站数量也在增加。顺便说一下,大约 25% 的互联网用户使用英语,而使用日语的只有大约 3%。

目录

支持多语言时的三大挑战
关于多语言表现系统和翻译方法
跨境电商,不只是翻译支持
概括

跨境电商关键点是语言:什么是可以高效运营的多语言支持?

:::

支持多语言时的三大挑战

主要问题大致可以分为三个。

它们是 (1) 系统要求,(2) 人员要求,以及 (3) 翻译内容。

① 系统要求
首先,(1)系统要求,在尝试推广多语言支持时首先想到的方法是将日语以外的数据库扩展到产品和内容。除了扩充数据库外,还将人力翻译的信息登记在各语言的数据库中,对设计进行检查,然后进行最终发布。对于这样的规格,第一个问题是开发成本。虽然海外销售额还没有上升,但也有不能作为初期开发进行投资的情况。

② 人的要求
其次,(2)作为人工需求,如果在发布时全部使用人工翻译,将需要大量的翻译成本。此外,还有一个问题是人工翻译跟不上日文内容发布后的更新速度,再次,如果全部人工翻译,运营成本也会增加。这个运营阶段的挑战是目前最大的。

③ 翻译内容
最后,关于(3)翻译的内容,需要考虑日本文化的表达是否可以原样使用,或者即使所有翻译都是手工完成的,是否需要与当地文化相匹配。另一方面,在很多情况下,使用谷歌翻译等机器翻译来降低成本,但单独使用机器翻译可能不推荐用于商业用途,误译的情况也很多。此外,由于字符数量的变化,可能会发生意外的换行。

关于多语言表现系统和翻译方法

在跨境电商运营中,运营体系和翻译方式是挂钩的。以下是一些常见的操作示例。

使用内部资源可以进行多语言翻译
根据内部资源,有时可以通过手动翻译或在机器翻译后进行手动更正的后期编辑来减少翻译工时。根据我们处理的产品,由于遵守当地的药事法和知识产权管理,我们可能无法将翻译发送到公司外部。在这种情况下,我们将使用内部资源手动翻译所有内容。在这种情况下,很多情况下会引入称为翻译支持工具的系统,该系统管理翻译资产并提供翻译支持。

内部资源无法手动翻译,但可以检查。
人力翻译可以外包,也可以使用内部资源支持后期编辑翻译。但是,在外包人工翻译时,很多情况下翻译成本是一种负担。最近,机器翻译的准确度有所提高,因此有在机器翻译后进行人工检查的情况,也有为机器翻译提供词汇表的情况。作为外包翻译时要记住的一点,必须制定翻译政策并与分包商相互认可。在请求信息/翻译策略时需要决定,例如表达是否接近直译或表达是否意识到与每个语言区域的文化相匹配的表达。

我无法在内部手动翻译或检查
在很多情况下,人工翻译外包或机器翻译是主要操作。即使外包翻译,最终的责任还是在跨境电商运营商身上,因此在很多情况下,出于成本和速度的考虑,选择基于机器翻译的运营。在这种情况下,您需要注意专有名词(人名、产品名称、品牌名称等)和隐喻表达等不想出错的术语。过去,仅通过机器翻译发布的企业网站上的表达出现了奇怪的情况,成为热门话题。最近机器翻译也被广泛认可,经常使用,但是切换语言的时候,有很多网站会弹出提示翻译是机器翻译并征得同意…

跨境电商,不只是翻译支持

虽然翻译主要是在多语言支持中描述的,但对于跨境电子商务的多语言支持,还需要考虑其他各种因素。

图像支持
在很多情况下,横幅在 跨境电商 站点上作为图像进行管理,但是当支持多种语言时,需要针对每种语言翻译图像中的文本并创建图像。因此,在创建页面时,图像中不包含字符的情况越来越多。或者,通过用 HTML 管理图像上的字符,可以离开谷歌翻译等进行翻译,从而消除图像多语言支持所需的工时。即使在跨境跨境电商中,也有许多网站保留了日本图像,因此我认为可能会判断为不支持它们。

语言设计调整
从日语转换为英语或德语时,字符量很大(字符数很长)。因此,可能会出现意外的设计偏差,例如日本设计中未发现的断线或框架突出。因此,需要使用 CSS 调整每种语言的宽度和字体。

除了支持字符转换的翻译外,畅销产品和可以看到的内容量会根据所使用的语言而变化,因此建议尽可能根据文化和商业习惯来更改呼吁内容按语言。增加。

海外SEO支持、推广
仅在前面为谷歌翻译等机器翻译切换语言时,不会对翻译信息进行索引。所以跨境电商本身好像是翻译的,其实是不能支持海外SEO的规范。在这种情况下,需要采取其他措施,例如专注于通过 SNS 吸引客户。

如果引入一个翻译管理(多语言管理)系统,数据库中有多种语言的信息,并且兼容海外SEO,它会被索引,所以翻译信息的一些自然流入是可以预期的。此外,国内上市广告也有扩展支持海外的情况,但如果支持每种语言,效果会发生很大变化。

概括

除上述问题外,跨境电子商务往往涉及处理欺诈性收费、修复与支持海外信用卡相关的付款、组织交付以及支持GDPR和防火墙。如果您处理所有这些,成本和时间表将是惊人的。顺便说一句,如果您查看当前跨境电商站点上的Google Analytics等分析工具,则海外访问量已经有百分之几十,如果超过总数的0.1%。还有一种方法是在小幅开始的同时观察反应的同时增加投资,因此不要错过商业机会很重要。